|
Sinopsis argumental (contiene revelación del suspenso):
Liquidanzia, país -en la ficción- vecino de Suecia, está bajo una sangrienta dictadura; Suecia es, por eso, destino de refugiados y redes de espías que intentan capturarlos. De entre esos refugiados, Vera (Signe Hasso) tiene la incómoda posición de ser ella misma refugiada, de estar esperando la llegada de un momento a otro de sus padres, si logran escapar, y a la vez tener como esposo un espía de la dictadura, Atkä Natas (Ulf Palme). A su vez, mientras creía que su marido estaba muerto, había estado saliendo con el detective de la policía sueca Almkvist (Alf Kjellin).
La película comienza con la llegada de Natas; trae unos documentos que comprometen a la red de espías e incluso a los refugiados; se encuentra con Vera y ella, decepcionada porque él ha actuado mal con sus padres, decide matarlo y robarle los documentos secretos. Y cree haberlo hecho, pero algo no salió bien, y Natas es capturado por la red de espías, que lo obligan bajo tortura a revelar el contenido de los documentos, que son muy importantes, por lo que Vera se convierte en objeto de la persecusión de la red.
Entretanto, se denuncia la muerte de Natas, y el caso recae para ser investigado por Almkvist, que comienza de a poco a sospechar de la propia Vera, a la que sin embargo sigue amando.
Almkvist lleva a Vera a su casa, aparentemente con la intención de revelarle que es ella la principal sospechosa, pero una vez allí se presenta de sorpesa Natas y tras él la red de espías que buscaba a Vera, que se llevarán de rehenes al matrimonio, y dejarán a Almkvist fuera de combate.
Almkvist se recupera, e inicia la persecusión de los espías para rescatar a Vera; la pista central la dará un nombre escuchado vagamente mientras le pegaban en su casa.
* * *
Es la película mítica de Bergman, ésa que casi nadie en el mundo había visto... porque Bergman prohibió la difusión por considerarla un producto indigno de su filmografía. En «Imágenes» la compara con «El toque» (The touch - Berörinngen - La carcoma), a la que, sin embargo, no prohibió. Naturalmente, la prohibición que pueda haber hecho Bergman es sólo un golpe de efecto, ya que ninguna legislación permite que un autor controle la circulación de una obra cuando ya se ha hecho pública. Para bien o para mal (¡para bien!) Bergman no es el dueño de la circulación de su obra pública. Así que no sé exactamente cómo, pero hay una copia ripeada de VHS que se consigue por internet, hablada en sueco y sin subtítulos. Mucho tiempo después de que apareciera esa copia en Emule, en el mismo foro donde la compartían alguién puso en circulación unos subtítulos en inglés, tomados de audición directa; son buenos subtítulos, y los tomé como fuente de una traducción al castellano que es la que pongo a disposición aquí en el sitio, que coordinan, desde luego, con esa única copia de VHS. Mi traducción es sensiblemente mejorable, pero creo que cubre el expediente de poder seguir la película sin tropiezos. La he hecho siguiendo paso a paso la trama, por lo que puedo asegurar que no es meramente servil con el subtítulo fuente. Pueden bajarse de aquí
En otro escrito independiente puede leerse un comentario que he escrito para este título
No hay comentarios:
Publicar un comentario